null Vainon lähtökohta

Kysyttyä 4/2022

Vainon lähtökohta

Kysymys

Kuluneen vuoden aikana on kieltä taitamatonkin ollut erottavinaan television sotauutisissa ukrainalaisten ja venäläisten puheesta tutulta kuulostavan sanan ”vaino”. Onko kyseessä tosiaan sama sana kuin suomen vaino​​​​​​​?

Vastaus

Sanoilla lienee yhteys toisiinsa. Suomen vaino-sanan on arveltu olevan vanha laina venäjästä. Nykyvenäjän vojná (вoйна́) tarkoittaa sotaa. Sanassa on paino jälkimmäisellä tavulla, ja silloin ensimmäisen tavun ‑o- lausutaan a:na. Käytännössä sana kuulostaa siis melko samalta kuin suomen vaino. Ukraina ja venäjä ovat läheistä sukua toisilleen, ja sanan vastine esiintyy myös ukrainassa.

Suomen vanhassa kirjakielessä vaino-sanaa on käytetty jo Mikael Agricolan teksteistä lähtien. Myös ahdistamista tarkoittava verbi vainota on ollut jo tuolloin käytössä.

Katso myös

​​​​​​​Suomen etymologinen sanakirja: vaino

Kielitoimiston sanakirja: vaino

Etualalla perhe pakenemassa paloa, taustalla raunioita, liekkejä ja hevonen.

Todennäköisesti hollantilaisen Claes Jansz. van der Willigenin 1600-luvulla tekemä maalaus Troijan palosta.

Kuva: Kirsi Halkola. Kansallisgalleria. Sinebrychoffin taidemuseo.

Kirsti Aapala

Kirjoittaja on Suomen murteiden sanakirjan toimittaja.

Takaisin ylös