Heretkää toteuttamasta
Sanakysymyksiä 3/1986

Raija Lehtinen

Heretkää toteuttamasta

Muotisanat ja ‑sanonnat vaihtuvat nimensä mukaisesti. Nyt on jo muutaman vuoden ajan ollut tapana käyttää tiheään sanaparia suunnitella ja toteuttaa. Puutun jälkimmäiseen sanaan.

Nykysuomen sanakirjan mukaan toteuttaa-sanan päämerkitys on ’panna täytäntöön, toimeen; täyttää, saattaa päätökseen, saattaa voimaan’. Viime aikoihin asti toteuttaa-sanan käyttö onkin vastannut näitä merkityksiä. On toteutettu esimerkiksi aikomuksia, päätöksiä ja suunnitelmia tai unelmia, päähänpistoja ja toiveita. On toteutettu jotakin vasta aikomuksena olevaa, ja toteuttaa-verbin objektina on ollut jokin käsitteellistä, ei-esineellistä, tavallisesti aietta tai toivetta merkitsevä sana.

Nykyään on myös toisenlaista toteuttaa- ja toteutus-sanan käyttöä, tällaista:

”Kurssilla toteutetaan kangaspuissa matkahuopa.” Ennen kangaspuissa on kudottu! ”Pariisi ja Milano ovat toteuttaneet uudentyyppisiä liivihameita jopa tukevasta villakankaasta.” Luulisi, että villahameita on Pariisissa ja Milanossa valmistettu. Valmistus-sana sopisi myös ruokalan ilmoitukseen ”Suosikkiruokien toteutus alkaa heti”.

Lause ”nuorisotalon toteutus lähestyy” tarkoittaa sitä, että talon rakentaminen lähestyy. Jos taas suunnitteilla oleva ”katu toteutetaan hidaskatuna”, sekin ilmeisesti rakennetaan hidaskaduksi. Jos vanhat ”huoneistot toteutetaan hyvään tasoon”, ne varmaan kunnostetaan hyvätasoisiksi.

Kursseja, kokouksia ja muita tilaisuuksia voitaisiin entiseen tapaan pitää tai järjestää, matkoja ja vierailuja sopisi tehdä, sopimuksia ja suunnitelmia voitaisiin vaihteeksi noudattaa ja politiikkaa vaikkapa harjoittaa valtaan päässeen ”toteuttamisen” sijasta.

Monesti toteuttaminen ei tarvitse mitään tilalleen, sana vain joutaa virkkeestä pois. Jos ”liukuvan työajan toteuttaminen koetaan yleensä myönteisenä”, niin eikö lienekin tarkoitus sanoa, että liukuvaan työaikaan suhtaudutaan yleensä myönteisesti.

Nykyään ”toteutetaan” myös kirjallisia tuotteita: raportteja, oppikirjoja ja hakuteoksia. Niitäkin pitäisi vanhaan tapaan kirjoittaa, laatia tai tehdä. Jos taas lehti on ”näyttävästi ja nykyaikaisesti toteutettu”, se vain yksinkertaisesti on näyttävä ja nykyaikainen.

Toteuttaa-verbi on merkitykseltään liian abstraktinen, silloin kun tekemisen kohteena (ja samalla usein verbin objektina) on konkreettismerkityksinen sana. Pahalta kuulostaa, jos ”toteutetaan talo, katu, vaate, ruoka”, siis jokin esine. Mutta ei toteuttaa-verbin objektiksi sovi oikeastaan mikään sellainen sana, joka merkitsee toteuttamisen tulosta.

Tämän saman on Mikael Reuter todennut Språkbruk-lehdessä (1/82 s. 7) ruotsin förverkliga-verbistä, jolla kääntäjät koettavat selvitä suomenkielisten tekstien ”toteuttamisista”. Tuskin kääntäjän onkaan helppo arvata, mitä esimerkiksi silloin tapahtuu, kun ”tuporatkaisut tullaan toteuttamaan palkkoihin ja muihin työehtosopimusasioihin”. Niiden, jotka nykyään kirjoituksissaan kovasti ”toteuttavat”, olisi maltettava miettiä, millaisesta tekemisestä kulloinkin tarkkaan ajatellen on kysymys, ja sanottava asia sitten konkreettisemmilla verbeillä.

Raija Lehtinen