Palstat - Kielikello
Artikkelit palstoittain
Sisältö, joissa tagi Palsta.
-
Kieli työssä 1/2023
Anni Moilanen ja Henna Leskelä
”Äänikirjat ovat osa kirjallisuuden jatkumoa” – kustantamo luottaa tulevaan
Äänikirjat ovat viime vuosina mullistaneet kirja-alaa. Audiomuodon suosio muuttaa kustantamojen toimintatapoja ja vaikuttaa siihen, mitä on otettava huomioon kirjaa toimitettaessa. Kosmoksen kustannuspäällikkö Anni Moilanen vastasi Kielikellon kysymyksiin.
Lue lisää
-
Kieli työssä 4/2022
Aino Piehl ja Sari Maamies
Työtä selkeän kielen puolesta Suomessa ja EU:ssa
Viranomaisten tekstien selkeyttäminen on vuosikymmenten ajan ollut Kotimaisten kielten keskuksen kielenhuoltotyön painopisteitä. Paljon hyvää onkin vuosien mittaan saavutettu. Kotuksen pitkäaikainen kielenhuoltaja Aino Piehl on ollut työssä näköalapaikalla.
Lue lisää
-
Kieli työssä 4/2021
May Wikström
Kielen tulee olla kaikkien saatavilla
”Kielet eivät kilpaile toistensa kanssa.” Kotimaisten kielten keskuksen uusi johtaja Leena Nissilä uskoo, että suomalaisessa yhteiskunnassa on tilaa eri kielille.
Lue lisää
-
Kieli työssä 4/2021
Bianca Ortiz Holmberg
Termityötä globaalin kriisin keskellä
Selkeä viranomaisviestintä on erittäin tärkeää etenkin kriisin hetkellä. Tämä kävi selväksi Niina Elomaalle ja Henna Eroselle heidän laatiessaan valtioneuvoston kanslian koronasanastoa.
Lue lisää
-
Kieli työssä 4/2020
Sonja Tanttari, Taina Taskinen
Selkeällä kielellä kohti asiakasystävällisempää viestintää
Aluehallintovirastoissa vietettiin vuonna 2020 selkeän kielen teemavuotta. Mittava työ palkittiin Vuoden selväsanainen ‑kilpailussa.
Lue lisää
-
Kieli työssä 2/2019
Sampsa Peltonen
Kielitaito monipuolistaa ajattelua
Sampsa Peltonen on suomentaja, joka kääntää muun muassa arabiasta ja ranskasta suomeen. Hän on toiminut kielialalla monenlaisissa tehtävissä ja suomentanut niin kirjallisuutta, tv-ohjelmia kuin asiatekstejäkin ja tehnyt välillä myös tulkkauksia. Mitä kansainvälisyys ja kielitaito merkitsevät kääntäjälle?
Lue lisää
-
Kieli työssä 4/2018
Riitta Eronen ja Sari Maamies
Suomen kielessä kaikki on kiinnostavaa
Riitta Eronen on vuosien saatossa tullut tutuksi Kielikellon lukijoille ja Kielitoimiston neuvonnan asiakkaille. Hän työskenteli Kotimaisten kielten keskuksessa 33 vuoden ajan hyvin monenlaisissa tehtävissä,...
Lue lisää
-
Kieli työssä 2/2018
Merja Ponkala, Anna-Maria Weckström
Kynä käy ja sello soi – kirjoittamisen merkitys muusikon työssä
Sibelius-Akatemiassa suunniteltiin työelämäkirjoittamisen kurssia syksyllä 2016. Sitä varten haastateltiin jo valmistuneita muusikoita. Millainen merkitys teksteillä ja kirjoittamisella on muusikoille, ja millaisia viestintätaitoja olisi työelämää varten hyvä opettaa?
Lue lisää
-
Kieli työssä 3/2017
Eija-Riitta Grönros
Merkityksen ydintä etsimässä viidellä vuosikymmenellä
Kielitoimiston sanakirjan päätoimittaja Eija-Riitta Grönros jäi eläkkeelle kesän kynnyksellä 2017. Hän ehti työskennellä Kotimaisten kielten keskuksessa ja sen edeltäjäorganisaatioissa viidellä vuosikymmenellä ja työskennellä sanakirjantoimittajana, toimitussihteerinä ja päätoimittajana.
Lue lisää
-
Kieli työssä 2/2017
Riitta Eronen, Johanna Lehtonen
Historiaa ja kaukokaipuuta kaupungin nimissä
Helsingin kaupungin nimistönsuunnittelija Johanna Lehtonen on vastannut nimistönsuunnittelijan työtä koskeviin kysymyksiin Kielikellossa kymmenen vuotta sitten (ks. Lue myös). Helsinki kasvaa kohisten, ja nimiä tarvitaan yhä enemmän. Mitä nyt kuuluu nimistönsuunnitteluun?
Lue lisää
-
Kieli työssä 1/2017
Juhana Unkuri
Sanojen vaikuttava voima kiinnostaa retoriikan ammattilaista
Monissa länsimaissa puhetaitoa pidetään väkevänä vaikuttamisen välineenä. Puhetaidon kouluttajan Antti Mustakallion mielestä Suomessa ei ole erityisen vankkaa puhekulttuuria. Hän kuitenkin uskoo, että some voi olla vahvistamassa sen asemaa.
Lue lisää
-
Kieli työssä 4/2016
Riitta Hyvärinen
Selkeitä päätöksiä asiakkaille
Aina ei tarvitse odottaa vihaisia palautteita, ennen kuin tekstejä voi parantaa. Valtiokonttori muokkasi päätöstekstejään omien havaintojensa jälkeen. Vaikutus on selvä ja helposti nähtävissä.
Lue lisää
-
Kieli työssä 2/2016
Minna Pyhälahti
"Minulla on voimakas halu oppia kieltä koko ajan lisää"
Joskus voi käydä niin, että äidinkielen inhoajasta tulee myöhemmin suomen kielen rakastaja. Toimittaja Sami Sarpakunnas kirjoittaa golfista kunnianhimoisesti.
Lue lisää
-
Kieli työssä 1/2015
Sirkku Latomaa
Tekstintarkistajia kouluttamassa
Suomen kielen asemasta tieteen kielenä on puhuttu paljon viime vuosina. On käynyt ilmi, ettei suomeksi julkaisemista arvosteta samassa määrin kuin ennen. Kun sitten julkaistaan, olisi tärkeää, että lopputulos on viestivää ja yleiskielen suosituksia noudattavaa.
Lue lisää
-
Kieli työssä 1/2014
Reeta Tolonen
Verovelvollinen – hankala asiakas vai iloinen veronmaksaja?
Verohallinnossa kielenhuoltajana työskentelevä Reeta Tolonen pohtii sitä, miten veronmaksajia tulisi nimittää.
Lue lisää
-
Kieli työssä 4/2013
Riitta Eronen, Pasi Heikura
Aristoteleen kantapää ja muita fraasirikoksia
Radio-ohjelma Aristoteleen kantapää yhdistää kieliasian huumoriin tavalla, joka jaksaa innostaa sekä kuuntelijoita että tekijöitä vuodesta toiseen. Kielikello kysyi toimittaja Pasi Heikuralta, mikä on ohjelman salaisuus.
Lue lisää
-
Kieli työssä 2/2013
Minna Pyhälahti
”Kirjoittamisessa ei ole mitään mystistä”
Metro-lehden toimittaja ja kolumnisti Janne Metso on tätä haastattelua tehtäessä hoitovapaalla. Hän on työskennellyt myös MTV 3:ssa, Taloussanomissa ja Kauppalehdessä. Tällä hetkellä Metso on yksi Nelosen Hyvät ja...
Lue lisää
-
Kieli työssä 1/2013
Anna Heikkola
Tähtitieteilijä kertoo tarinoita
Tähtitieteilijä Esko Valtaoja on tuottelias kirjoittaja. Hänellä on kaksi eri tapaa kertoa ajatuksistaan, tieteellinen ja yleistajuinen. Tieteellisen tekstin on oltava tiivistä ja täsmällistä. Raportit ja artikkelit...
Lue lisää
-
Kieli työssä 3/2012
Riina Klemettinen
Kokemuksia lääketieteen kielen tarkistamisesta
Lääketieteen kysymyksiä käsittelevän Aikakauskirja Duodecimin pitkäaikainen kielentarkistaja Risto Haarala jäi toimestaan eläkkeelle vuoden keväällä 2011. Siitä alkoi oma seikkailuni kielentarkistajana lääketieteen maailmassa. Olen löytänyt äidinkieleni sisältä uuden kielen.
Lue lisää
-
Kieli työssä 4/2011
Kaino Laaksonen
Ymmärrettävämpiä tekstejä Kelasta
Kela lähettää vuosittain 19,3 miljoonaa kirjettä. Kirjeet sisältävät monenlaisia tekstejä: päätöksiä, liitelomakkeita, ohjeita. Etuuksien hakulomakkeitakin on satoja. Parhaillaan Kelassa on meneillään tekstien uudistustyö.
Lue lisää
Muuta ajankohtaista
Kysymyksiä kielestä
-
Monenlaisia madonlakkeja
28.9.2023
-
Onko isoilla kirjaimilla kirjoittaminen aina HUUTAMISTA?
28.9.2023
-
Alentuva vai alentava käytös tai kohtelu?
13.6.2023
-
Professori tutkijaryhmineen
13.6.2023
-
Viidakkoöljyllä hyttysiä vastaan
13.6.2023