Maastrichtin sopimuksen perusteella Eurooppaan muodostuvan EY-maiden entistä tiiviimmän yhteenliittymän nimi on englanniksi European union ja ranskaksi Union européenne. Suomessa on käytetty nimeä Euroopan unioni ja kesästä lähtien yhä useammin nimeä Euroopan liitto (mm. Helsingin Sanomat, Suomen Tietotoimisto ja Yleisradio).

Lautakunta oli sitä mieltä, että suomen kielessä olisi mahdollista käyttää kumpaakin sanaa liittoa ja unionia. Lautakunta piti ensisijaisena ilmausta Euroopan liitto ( EL), koska siinä on suomenkielisille merkitykseltäänkin selvä omaperäinen sana liitto ja koska merkittävät joukkoviestimet ovat ryhtyneet käyttämään sitä. Lautakunta ei pitänyt virheellisenä myöskään ilmausta Euroopan unioni, mutta se katsoi, että sana unioni ei ole kaikille suomalaisille merkitykseltään niin selvä kuin liitto ja että unioni on tyylillisesti vanhahtava. Johdonmukaisuuden vuoksi pidettiin turvallisuus- ja puolustuspoliittisen yhteistyöjärjestelmän eli puolustusliiton ( ”WEU”:n) nimivaihtoehdoista nimeä Länsi-Euroopan liitto ( LEL) etusijaisena ja yleisesti käytössä olevaa nimeä Länsi-Euroopan unioni ( LEU) mahdollisena.