Kielikello on kielenhuollon tiedotuslehti, jossa
kirjoitetaan kielestä ja kielenkäytön kysymyksistä.
Kielikello on tarkoitettu kaikille kielestä kiinnostuneille.

Kielikello 1/1990

Matti Hirvonen ja Anneli Räikkälä

Lukijakirje

Resurssi

Työskentelen ATK-alalla. Yrityksessämme ja ATK-firmoissa yleensäkin käytetään hyvin paljon sanaa resurssi. Esimerkkejä:

Resurssimme eivät riitä!

Mistähän minä siihenkin resut löydän!

Etenkin ohjelmisto-osastolla on resurssipula ongelmana.

Jokaisen toimittajan resurssit ovat rajalliset.

Projektipäällikkö valvoo, että resurssit hoitavat heille määrätyt tehtävät.

Mielestäni sana on ihmisarvoa loukkaava ja saa aikaan sen tunteen, että resurssi on jonkinlainen hyväksikäytettävä olio, josta puristetaan kaikki käytettävissä oleva hyöty irti. Tålle sanalle on kuitenkin vaikea keksiä hyvää suomennosta. Miten esimerkiksi yllä olevat lauseet voisi sanoa suomeksi?

Terveisin

Matti Hirvonen

* * *

Kielikellon toimituksenkin mielestä on ihmistä halventavaa käyttää hänestä sanaa resurssi. On valitettavaa, että esimerkiksi hallinnossa puhutaan henkilöresursseista. Myös viimeinen kysyjän esimerkeistä tuntuu epähumaanilta kielenkäytöltä.

Sanaa resurssi käytetään yleensä monikossa. Sanan merkitys on Nykysuomen sivistyssanakirjan mukaan ’voimavarat, mahdollisuudet, keinot’. Se on lainattu ranskan sanasta ressources, joka puolestaan palautuu latinan sanaan resurgere ’nousta jälleen’. Samasta latinan sanasta on kieleen tullut toinenkin lainasana: resurrektio ’ylösnousemus’.

Sana resurssi(t) ei ole mikään tarkkarajainen termi. Sitä ei siis tarvitse joka kerta korvata samalla sanalla. Siksi kysyjän esimerkeissä voitaisiin käyttää useita vaihtoehtoja. Lukijan kannalta olisi tärkeää ilmaista, mitä voimavaroja tarkoitetaan: rahaa, ihmisiä, laitteita, joskus ehkä aikaakin. Ulkopuolisen on vaikea sanoa kysyjän esimerkeistä, mistä kulloinkin on kysymys. Lukijan mielessä herää esimerkiksi seuraavanlaisia tarkennusmahdollisuuksia:

Varamme eivät riitä. / Työvoimamme ei riitä. / Taitomme eivät riitä!

Mistähän minä siihenkin ajan/voimat/varat/keinot löydän!

Etenkin ohjelmisto-osastolla on työvoimapula ongelmana.

Jokaisen toimittajan mahdollisuudet/keinot/voimavarat ovat rajalliset.

Projektipäällikkö valvoo, että kukin huolehtii tehtävistään.

Kirjoittaja vastaa siitä, että hänen sanomansa menee perille yksiymmärteisenä. Jos halutaan viestiä tarkasti, resurssit on usein liian epämääräinen sana.

Anneli Räikkälä
Kielikello 1/1990
Alkuun

Jaa

Lehdet »

Anna palautetta »

Kotimaisten kielten keskus

Uutisia

Kielikellon arkisto
Kielikellon arkisto sisältää suurimman osan lehdessä julkaistuista teksteistä vuodesta 1968 lähtien.

Arkiston aineisto on vapaasti luettavissa, mutta sen käyttöön sisältyy ehtoja:
KIELIKELLON ARKISTON KÄYTTÖEHDOT

Suomen kielen lautakunta

Suomen kielen lautakunnan suosituksia ja kannanottoja

Alkaa tehdä ja alkaa tekemään rinnakkain yleiskielessä (Kielikello 1/2014)
Uusia taivutus- ja oikeinkirjoitussuosituksia (Kielikello 1/2014)

Lue lisää

Julkaisut

29.3.2016
Kielitoimiston sanakirja

Kielitoimiston sanakirjasta ilmestyi maaliskuun alussa uusi versio.

12.6.2015
Kielitoimiston kielioppiopas

Uusi Kielitoimiston kielioppiopas käsittelee kielen vaihtelua.

Kielitoimisto kouluttaa

4.4.2016
Millaisella kielellä Twitterissä? 11.5.2016 klo 13–15

Vinkkejä tviittien tyyliin ja tiivistämiseen.

Ajankohtaista

29.3.2016
Lähetä kielihavaintosi Kielitoimistoon!

Kielitoimisto on alkanut kerätä kielenkäyttäjiltä havaintoja yleiskielestä.

7.1.2016
Miten taivutat vieraskielisiä nimiä?

Kysely vieraskielisten nimien taivuttamisesta Kotuksen verkkosivuilla.

Lisää ajankohtaisia »