Kielikello on kielenhuollon tiedotuslehti, jossa
kirjoitetaan kielestä ja kielenkäytön kysymyksistä.
Kielikello on tarkoitettu kaikille kielestä kiinnostuneille.

Kielikello 2/2016

Ulla Onkamo

Kysyttyä

TV-ohjelmien nimet

Kysymys: Miten pitäisi kirjoittaa sellaisten tv-ohjelmien nimet, jotka eivät noudata suomen kielen oikeinkirjoitussääntöjä, esimerkiksi Soppa365, KulttuuriCocktail ja Vino Show?

Vastaus: Suomen kielen lautakunta on vuonna 2000  antanut suosituksen yritysnimien oikeinkirjoituksesta. Suosituksen mukaan  yritysten nimet voi julkisessa viestinnässä kirjoittaa oikeinkirjoitusperiaatteiden mukaisesti, vaikka yrityksen oma kirjoitustapa niistä poikkeaisikin.  Samaa suositusta voi soveltaa myös tuotenimiin ja televisio-ohjelmien nimiin. Voi siis kirjoittaa Soppa 365, Kulttuuricocktail ja Vinoshow.

On ymmärrettävää, että tv-ohjelmien nimillä halutaan herättää huomiota ja houkutella katsojia. Erisnimen päätehtävä on kuitenkin kohteen yksilöiminen niin, että siitä on helppo puhua ja kirjoittaa. Oikeinkirjoitusnormeja rikkovat nimet antavat vääriä malleja, ja niiden kirjoittaminen tuottaa jatkuvasti päänvaivaa.

Hankalia ovat myös sekakieliset televisio-ohjelmien nimet, jotka yhdistelevät omituisella tavalla englantia (tai englannin kielen rakenteita) ja suomea (The Tuomolat, Temptation Island Suomi 2, Leijonan luola Kanada). Tällaiset nimet ovat usein sekä kankeita että vaikeita ymmärtää (Haapasalo Goes America mutta Haapasalo goes lomalle; Katsoin SuomiLOVEA – Mikä ihmeen Suomilovi?). Jos jostakin syystä halutaan käyttää englanninkielistä nimeä, olisi nimen syytä olla kokonaan englantia ja myös noudattaa sen  kirjoitussääntöjä.

Kielellä leikittely on sinänsä myönteinen asia, mutta taitava nimenkeksijä leikittelee kielellä noudattaen suomen oikeinkirjoitus- ja kielioppisääntöjä. Hyvä tv-ohjelman nimi jää mieleen merkityksensä ansiosta (esim. Kuningaskuluttaja, Syke, Sohvaperunat, Neljän tähden illallinen). Erityisesti silloin, kun ohjelman kohderyhmänä ovat suomenkieliset lapset tai vanhukset, kannattaa suosia helposti ymmärrettäviä suomenkielisiä nimiä.




Kielikello 2/2016
Alkuun

Jaa

Lehdet »

Anna palautetta »

Kotimaisten kielten keskus


Tilaa uusi Kielikello!
Kielikello siirtyy kokonaan verkkojulkaisuksi (osoite edelleen www.kielikello.fi) vuoden 2018 alussa, kun painetun lehden julkaiseminen loppuu. Uusi verkkolehti on ilmainen.

Kielikello ilmestyy verkossakin neljästi vuodessa, ensimmäisen kerran helmi-maaliskuussa 2018. Varsinaisten lehden numeroiden ilmestymisen välissä voidaan julkaista ajankohtaisia havaintoja, vastauksia kysymyksiin tai muuta juuri sillä hetkellä kielikeskustelussa pinnalla olevaa aineistoa.

Jos haluat sähköpostiisi tiedon Kielikellon ilmestymisestä tai julkaistusta uudesta sisällöstä, osoitteessa www.kotus.fi/tilaakielikello on lomake, jolla voit ilmoittaa sähköpostiosoitteesi.

Tervetuloa mukaan Kielikellon lukijajoukkoon!

Suomen kielen lautakunta

Suomen kielen lautakunnan suosituksia ja kannanottoja

Yhteiskunta tarvitsee kaksipäiväisen äidinkielen ylioppilaskokeen (2/2017)
Evankelisluterilainen vai evankelis-luterilainen? (2/2016)



Lue lisää

Julkaisut

13.6.2017
Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaasta uusi painos

Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaasta on maaliskuussa 2017 ilmestynyt 13., korjattu painos.

Kielitoimisto kouluttaa

13.6.2017
Kesä marraskuussakin!

Kielenhuollon kesäpäivät 15.–16.11.2017

 

Ajankohtaista

3.10.2017
Kielitoimisto Facebookissa

Kielitoimisto on avannut oman Facebook-sivunsa.

30.6.2017
Lähetä kielihavaintosi Kielitoimistoon!

Kielitoimisto kerää kielenkäyttäjiltä havaintoja yleiskielestä.

Lisää ajankohtaisia »