Kielikello on kielenhuollon tiedotuslehti, jossa
kirjoitetaan kielestä ja kielenkäytön kysymyksistä.
Kielikello on tarkoitettu kaikille kielestä kiinnostuneille.

Kielikello 2/2012

Tarja Riitta Heinonen

Jokisen eväät

Ateriaratkaisut

Nyt päästään Jokisen eväissä vihdoinkin itse asiaan eli eväisiin.

Hiljattain isossa ruokamarketissa pyöriessäni huomasin käytäväopasteiden seassa mielenkiintoisen sanan. Puhun siis nyt niistä opasteista, joita on ripustettu käytävien varsille ja joissa lukee isoin kirjaimin vaikkapa ”Vaipat”, ”Hiutaleet”, ”Jauheliha”. Näiden avullahan asiakas voi paikantaa etsimänsä tuoteryhmän hivenen helpommin kuin siristelemällä pitkin hyllyrivejä.

Eräänä päivänä huomasin, että opasteisiin on päässyt sellainen nimitys kuin ”Ateriaratkaisut”. Nämä ratkaisut paljastuivat lähemmässä tarkastelussa pussitetuiksi pasta- tai pataruoka-aineksiksi. Näiden pakkausten kyljissä lukee kannustavasti ”Lisää vain jauheliha ja maito” tai ”Lisää vain broilerinfileesuikaleita ja ranskankerma”. ”Lisää vain”? Noh, myönnettäköön, joihinkin riittää pelkkä veden lisääminen.

Ateriaratkaisut eivät siis näytä olevan valmisruokia: nehän vaativat vähintäänkin vettä ja valmistuksen. Sen sijaan valmisruoat, joita myydään asianomaisessakin liikkeessä nimellä ”Valmisruoka”, vaativat kotikeittiöissä vain sähäkän mikrotuksen, ennen kuin ne niin kutsutusti ”nautitaan” suoraan rasiasta.

Sanana ateriaratkaisu häivyttää alleen vaatimansa vaivan ja iskee suoraan siihen aivolohkoon, joka miettii kuumeisesti, mitä ruokaa saisi aikaan äkkiä, kun pääsee työpäivän päätteeksi kotiin. Tunnistetaan siis tyypillinen ongelma (ruoan tarpeen lisäksi väsymys, kiire, huutavat lapset), ja tarjotaan siihen ratkaisu.

Samantapaista ratkaisu-sanan käyttöä on esiintynyt jo jonkin aikaa erilaisten tuotteiden ja palveluiden myyntipuheissa: ”tarjoamme kokonaisvaltaisia ratkaisuja osaamisen kehittämiseen”, ”esteettömät tilaratkaisut”, ”avoimen lähdekoodin IT-ratkaisuja”, ”ratkaisuja unelmiisi” tms. Mutta ovatko nämä muutkin ratkaisut sellaisia, että niihin täytyy lisätä ”vain” vähintään puolet olennaisista ainesosista?

Näyttää siltä, että tämä ratkaisujen vuo on saanut mallin englannista, nimittäin sanan solution käytöstä. Kokeilinkin piloillani, mitä hakukone sanoo ilmauksesta ”meal solutions”. Aivan niin. Se ei ollutkaan pila, vaan teollisuudenala.

Kirjoittaja on Kielitoimiston sanakirjan toimittaja.




Kielikello 2/2012
Alkuun

Jaa

Lehdet »

Anna palautetta »

Kotimaisten kielten keskus


Tilaa uusi Kielikello!
Kielikello siirtyy kokonaan verkkojulkaisuksi (osoite edelleen www.kielikello.fi) vuoden 2018 alussa, kun painetun lehden julkaiseminen loppuu. Uusi verkkolehti on ilmainen.

Kielikello ilmestyy verkossakin neljästi vuodessa, ensimmäisen kerran helmi-maaliskuussa 2018. Varsinaisten lehden numeroiden ilmestymisen välissä voidaan julkaista ajankohtaisia havaintoja, vastauksia kysymyksiin tai muuta juuri sillä hetkellä kielikeskustelussa pinnalla olevaa aineistoa.

Jos haluat sähköpostiisi tiedon Kielikellon ilmestymisestä tai julkaistusta uudesta sisällöstä, osoitteessa www.kotus.fi/tilaakielikello on lomake, jolla voit ilmoittaa sähköpostiosoitteesi.

Tervetuloa mukaan Kielikellon lukijajoukkoon!

Suomen kielen lautakunta

Suomen kielen lautakunnan suosituksia ja kannanottoja

Yhteiskunta tarvitsee kaksipäiväisen äidinkielen ylioppilaskokeen (2/2017)
Evankelisluterilainen vai evankelis-luterilainen? (2/2016)



Lue lisää

Julkaisut

13.6.2017
Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaasta uusi painos

Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaasta on maaliskuussa 2017 ilmestynyt 13., korjattu painos.

Kielitoimisto kouluttaa

13.6.2017
Kesä marraskuussakin!

Kielenhuollon kesäpäivät 15.–16.11.2017

 

Ajankohtaista

3.10.2017
Kielitoimisto Facebookissa

Kielitoimisto on avannut oman Facebook-sivunsa.

30.6.2017
Lähetä kielihavaintosi Kielitoimistoon!

Kielitoimisto kerää kielenkäyttäjiltä havaintoja yleiskielestä.

Lisää ajankohtaisia »