Kielikello on kielenhuollon tiedotuslehti, jossa
kirjoitetaan kielestä ja kielenkäytön kysymyksistä.
Kielikello on tarkoitettu kaikille kielestä kiinnostuneille.

Kielikello 3/2006

Riitta Eronen

Pääkirjoitus

Monikulttuurista

Kielitoimiston käytävän seinällä on juliste, jossa esitellään maailman eri kielten kirjainmerkit. Latinalaiset kirjaimemme ovat niistä häviävän pieni osa. Miten niin erilaisilla merkeillä voidaan kertoa samoista asioista?

Kielet ovat olleet vuorovaikutuksessa keskenään aina kun niiden käyttäjät ovat kohdanneet. Nykyisin vuorovaikutus on entistä laajempaa, onhan esimerkiksi tiedonvälitys samanaikaista ja maailmanlaajuista, kun koko maailma pyritään saamaan yhdeksi talousalueeksi. Kulttuurit eivät kuitenkaan vain kohtaa vaan saattavat törmätäkin, myös kieliasioissa. Ei ole yksinkertaista aina vastata kysymyksiin, mikä on jonkin paikan oikea nimi ja miten se pitäisi kirjoittaa, tai missä muodossa toisesta kielestä ja toiselta kulttuurialueelta tuleva käsite pitäisi siirtää omaan kieleen.

Nämä kysymykset koskettavat tietysti muitakin kuin suomalaisia, ja vastausten löytäminen edellyttää kompromisseja ja yhteisiä sopimuksia niin kansallisesti kuin kansainvälisestikin. Näin toimittaessa voidaan sitten perustella, miksi esimerkiksi Pekingin rinnalla on kirjoitusasu Beijing ja juanin rinnalla yuan – tai ymmärtää, miksi lähdeluettelossa viitataan samaan kirjoittajaan nimillä Bahtin, Bachtin ja Bakhtin. Muun muassa näitä asioita käsitellään tässä lehdessä.

Runsaasti kielitietoa, myös vastauksia edellä mainitun tyyppisiin nimikysymyksiin, on Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen verkkosivuilla, joita parhaillaan uudistetaan. Tavoitteena on, että tietoon pääsee käsiksi mahdollisimman yksinkertaisesti. Uudistetut sivut tulevat käyttöön vielä tämän vuoden (2006) aikana.

Sanakirjojen, myös yksikielisten, pitäisi olla kaikkien saatavilla esimerkiksi kouluissa ja kirjastoissa. Näyttää kuitenkin siltä, että niissä haetaan tietoa osin vanhentuneistakin kirjoista. Toivottavasti hyllyissä on sijaa nyt painettuna kolmiosaisena teoksena ilmestyvälle Kielitoimiston sanakirjalle, josta löytyvät myös sellaiset nykyajan käsitteet kuin vaikkapa monikulttuurinen ja maailmanlaajuistua.

Kansainvälisyyden mukanaan tuomiin kielellisiin haasteisiin vastaaminen oli suomen kielen lautakunnan edellisen kolmivuotiskauden teema. Mitä kaikkea tämä tarkoitti käytännössä? Muun muassa siitä kertoo katsaus lautakunnan 2000-luvun toimiin. Kiitos tästä katsauksesta Taru Kolehmaiselle, joka nyt luopuu lautakunnan sihteerin tehtävistä; uutena sihteerinä aloittaa Salli Kankaanpää Kielitoimistosta. Uuden kauden alkaessa on syytä kiittää erityisesti vuodesta 1997 asti mukana ollutta Anita Julinia ja toivottaa tervetulleeksi hänen seuraajansa Mervi Murto. Molemmat edustavat äidinkielenopettajia, joiden ääni ja asiantuntemus ovat merkittäviä kielestä keskusteltaessa.




Kielikello 3/2006
Alkuun

Jaa

Lehdet »

Anna palautetta »

Kotimaisten kielten keskus


Tilaa uusi Kielikello!
Kielikello siirtyy kokonaan verkkojulkaisuksi (osoite edelleen www.kielikello.fi) vuoden 2018 alussa, kun painetun lehden julkaiseminen loppuu. Uusi verkkolehti on ilmainen.

Kielikello ilmestyy verkossakin neljästi vuodessa, ensimmäisen kerran helmi-maaliskuussa 2018. Varsinaisten lehden numeroiden ilmestymisen välissä voidaan julkaista ajankohtaisia havaintoja, vastauksia kysymyksiin tai muuta juuri sillä hetkellä kielikeskustelussa pinnalla olevaa aineistoa.

Jos haluat sähköpostiisi tiedon Kielikellon ilmestymisestä tai julkaistusta uudesta sisällöstä, osoitteessa www.kotus.fi/tilaakielikello on lomake, jolla voit ilmoittaa sähköpostiosoitteesi.

Tervetuloa mukaan Kielikellon lukijajoukkoon!

Suomen kielen lautakunta

Suomen kielen lautakunnan suosituksia ja kannanottoja

Yhteiskunta tarvitsee kaksipäiväisen äidinkielen ylioppilaskokeen (2/2017)
Evankelisluterilainen vai evankelis-luterilainen? (2/2016)



Lue lisää

Julkaisut

13.6.2017
Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaasta uusi painos

Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaasta on maaliskuussa 2017 ilmestynyt 13., korjattu painos.

Kielitoimisto kouluttaa

13.6.2017
Kesä marraskuussakin!

Kielenhuollon kesäpäivät 15.–16.11.2017

 

Ajankohtaista

3.10.2017
Kielitoimisto Facebookissa

Kielitoimisto on avannut oman Facebook-sivunsa.

30.6.2017
Lähetä kielihavaintosi Kielitoimistoon!

Kielitoimisto kerää kielenkäyttäjiltä havaintoja yleiskielestä.

Lisää ajankohtaisia »