Kielikello on kielenhuollon tiedotuslehti, jossa
kirjoitetaan kielestä ja kielenkäytön kysymyksistä.
Kielikello on tarkoitettu kaikille kielestä kiinnostuneille.

Kielikello 1/2005

Sari Maamies

Kysyttyä

Jalkautuva huoltokirja

Erästä kielineuvonnan kysyjää mietitytti verbin jalkauttaa käyttö. Hän oli törmännyt siihen tekstissä, jossa kirjoitettiin arvojen jalkauttamisesta. Tällainen ilmaus saa myös kielineuvojan mietteliääksi.

Suomen kielen perussanakirja ja uusi Kielitoimiston sanakirja tuntevat verbin jalkauttaa vain sotilaskielen merkityksissä ’komentaa miehet laskeutumaan ajoneuvosta (taistelujärjestykseen)’ ja ’muuttaa yksikkö jalkaväkiyksiköksi’ (jalkautettu ratsuväki). Läheistä verbiä jalkautua sen sijaan käytetään kuvallisesti, joskus leikillisesti: poliitikot jalkautuvat kansan pariin tekemään vaalityötä; autovaras jalkautui polttoaineen loputtua. Näissäkin on kyse konkreettisesti jalan liikkumisesta.

Pieni selailu Internetissä tuottaa kuitenkin toisennäköisen tuloksen. Seuraavankaltaista jalkauttamista löytyy teksteistä runsaasti: Lisäksi Yritys X jalkauttaa huoltokirjan käytännön toiminnaksi kokonaisvaltaisella ja monipuolisella kiinteistön merkkihuoltopalvelulla. / Käytännön toimilla alamme jalkauttaa menettelyjä osaksi parempaa työturvallisuuskulttuuria.

Näissä virkkeissä verbi jalkauttaa on saanut kuvallisen merkityksen, joka on jossain määrin jalkautua-verbin merkityksen sukulainen. Kun poliitikko jalkautuu, hän ”laskeutuu” ruohonjuuritasolle, lähelle yksittäistä ihmistä ja hänen arkeaan. Samoin edellisissä esimerkeissä huoltokirjan teoreettisena esittämä tieto siirretään käytäntöön ihmisten tekemiksi todellisiksi kiinteistönhuoltotoimiksi ja neuvottelupöydässä syntyneet ideat työturvallisuuden parantamisesta muutetaan todellisiksi teoiksi.

Myös seuraavissa esimerkeissä jalkauttaminen merkitsee ’'siirtämistä, soveltamista’ ja ’käytäntöön sovittamista’': Tasapainoinen mittaristo pitää jalkauttaa organisaatiotasolta prosesseille, osaprosesseille, tiimeille ja yksilöille. / Tällaista tutkimustyötä voitaisiin yrittää jalkauttaa maakuntaan ja tuotteistaa yritystoimintana.

Uudenlainen jalkauttaminen on yleistynyt vaivihkaa ja nopeasti. Kielitoimiston ensimmäinen poiminto sanan uudesta kuvallisesta käytöstä on vuodelta 1998: [Toimitusjohtaja ennakoi Lasipalatsista] koko kansan kohtaamispaikkaa, joka jalkauttaa digitalisoituvan viestintäteollisuuden kaupungin sydämeen, osaksi sen asukkaiden elämää – –. Yksinkertaisemmin sanoen Lasipalatsi tuo eri viestintäkeinot ihmisiä lähelle.

Uusille ja muodikkaille sanoille on usein ominaista merkityksen jonkinasteinen epämääräisyys. Muotisanaa käytetään herkästi varsin väljästi harkitsematta ajatusta loppuun asti. Syntyy merkitykseltään hämärähköjä virkekokonaisuuksia, joita ei voi aina selventää vain muutamaa sanaa vaihtamalla. Näin on laita myös jalkauttamisen. Muutama esimerkki: Koulusta tuli vuonna 2000 etälukion kärkioppilaitos, jonka tehtävänä oli jalkauttaa etäopetusmenetelmää muihin oppilaitoksiin. – Koulun tehtävänä lienee siis tehdä etäopetusmenetelmää tutuksi muissa oppilaitoksissa. Peruslinjansa kuoro jalkauttaa laulajien keskuuteen mikä tekee kuorolle mahdolliseksi saavuttaa julkituodun tavoitteensa: lyyristen musiikkielämysten välittämisen. – Tarkoitus on kai sanoa, että kun kuoron laulajat omaksuvat yhteisen peruslinjan, tavoitekin saavutetaan. Tiedekunta jalkauttaa yliopiston kansainvälistä toimintaa ohjaavan strategiatyön laitoksiin, jotta kaikilla on mahdollisuus vaikuttaa. – Onkohan kyse siitä, että strategian miettiminen siirretään laitoksiin?

Jalkauttaminen ei ole vielä juuri levinnyt lehtikielen kaltaiseen arkipäivän viestintään, vaan sen ominta ympäristöä ovat erilaiset suunnitelmat, strategiat ja visioinnit, joissa arkipäiväiset sanat tuntuvat liian latteilta kuvaamaan modernin yrityksen tai laitoksen toimintaa. Sanan käyttäjien kielikorvaa ei ilmeisesti kiusaa yhteys konkreettiseen jalka-sanaan, vaikka joku kai voi nähdä koomisiakin piirteitä huoltokirjan jalkauttamisessa. Aika näyttää, miten jalkauttamisen käy. Se joko kukoistaa aikansa ja korvautuu sitten jollain uudella, modernilta tuntuvalla ilmauksella, tai sitten se vähitellen vakiintuu, täsmentyy ja arkipäiväistyy. Ihan vielä ei kuitenkaan taida olla aika aivan purematta niellä tätä epämääräisehköä uudissanaa. Sen tilalle voi useimmiten kehittää jonkin toisen – tavallisemman – tavan ilmaista asia.


Kielikello 1/2005
Alkuun

Jaa

Lehdet »

Anna palautetta »

Kotimaisten kielten keskus


Tilaa uusi Kielikello!
Kielikello siirtyy kokonaan verkkojulkaisuksi (osoite edelleen www.kielikello.fi) vuoden 2018 alussa, kun painetun lehden julkaiseminen loppuu. Uusi verkkolehti on ilmainen.

Kielikello ilmestyy verkossakin neljästi vuodessa, ensimmäisen kerran helmi-maaliskuussa 2018. Varsinaisten lehden numeroiden ilmestymisen välissä voidaan julkaista ajankohtaisia havaintoja, vastauksia kysymyksiin tai muuta juuri sillä hetkellä kielikeskustelussa pinnalla olevaa aineistoa.

Jos haluat sähköpostiisi tiedon Kielikellon ilmestymisestä tai julkaistusta uudesta sisällöstä, osoitteessa www.kotus.fi/tilaakielikello on lomake, jolla voit ilmoittaa sähköpostiosoitteesi.

Tervetuloa mukaan Kielikellon lukijajoukkoon!

Suomen kielen lautakunta

Suomen kielen lautakunnan suosituksia ja kannanottoja

Yhteiskunta tarvitsee kaksipäiväisen äidinkielen ylioppilaskokeen (2/2017)
Evankelisluterilainen vai evankelis-luterilainen? (2/2016)



Lue lisää

Julkaisut

13.6.2017
Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaasta uusi painos

Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaasta on maaliskuussa 2017 ilmestynyt 13., korjattu painos.

Kielitoimisto kouluttaa

13.6.2017
Kesä marraskuussakin!

Kielenhuollon kesäpäivät 15.–16.11.2017

 

Ajankohtaista

3.10.2017
Kielitoimisto Facebookissa

Kielitoimisto on avannut oman Facebook-sivunsa.

30.6.2017
Lähetä kielihavaintosi Kielitoimistoon!

Kielitoimisto kerää kielenkäyttäjiltä havaintoja yleiskielestä.

Lisää ajankohtaisia »